Erika Fuchs war eine deutsche Übersetzerin und Redakteurin, die vor allem für ihre Arbeit als Übersetzerin der Disney-Comics und für ihre prägende Rolle in der deutschen Übersetzung von Donald Duck bekannt ist. Sie wurde am 7. Dezember 1906 in Rostock geboren und verstarb am 22. März 2005 in München.
Fuchs begann ihre Karriere als Übersetzerin bei Egmont Ehapa, einem Comicverlag in Stuttgart. Dort begann sie in den 1950er Jahren damit, amerikanische Comics ins Deutsche zu übersetzen, darunter auch Donald Duck Comics. Ihre Übersetzungen zeichneten sich durch ihren Wortwitz, die kreative Sprachgestaltung und die gelungene Übertragung der Witze in die deutsche Sprache aus.
Fuchs gelang es, den Charakter der Disney-Figuren und deren Humor weitestgehend originalgetreu ins Deutsche zu übertragen. Sie prägte den deutschen Donald-Duck-Stil und schuf zahlreiche Neuschöpfungen von Begriffen und Redewendungen, die bis heute in der deutschen Comic-Kultur gebräuchlich sind. Ihr Einfluss auf die deutsche Übersetzungskunst ist immens.
Erika Fuchs wurde für ihre Arbeit mehrfach ausgezeichnet, unter anderem erhielt sie 1997 den Verdienstorden der Bundesrepublik Deutschland. Sie galt als eine der bedeutendsten Übersetzerinnen ihrer Zeit und ihr Wirken hat die deutsche Comic-Landschaft nachhaltig geprägt.
Ne Demek sitesindeki bilgiler kullanıcılar vasıtasıyla veya otomatik oluşturulmuştur. Buradaki bilgilerin doğru olduğu garanti edilmez. Düzeltilmesi gereken bilgi olduğunu düşünüyorsanız bizimle iletişime geçiniz. Her türlü görüş, destek ve önerileriniz için iletisim@nedemek.page